Üniversitemiz
Batı Dilleri ve Edebiyatları Fransızca Mütercim-Tercümanlık Anabilim dalı
tarafından, alanlarında uzman dört akademisyenin katılımlarıyla “Çeviri ve Kültür” temalı panel Fransızca
Mütercim- Tercümanlık Anabilim Dalı Öğretim Üyemiz Yrd. Doç. Dr. Duran İçel
moderatörlüğünde gerçekleşti. Açılış konuşmasını yapan Yrd. Doç. Dr. İçel’in
ardından Hacettepe Üniversitesi, Mütercim-Tercümanlık Bölümü Başkanı Prof. Dr.
Mümtaz Kaya çevirinin kültürden bağımsız olarak ele alınamayacağının önemini
ele alan konuşmasına geçildi.
Çevirinin
aslında bir aktarım olduğunu ve bu aktarımın “mot-à-mot” bir çeviriyle
gerçekleşmesinin imkânsız olduğunu belirten Kaya, somut örnekler vererek çeviri
ve kültür arasındaki ilişkiyi ortaya koydu.
Hacettepe
Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi Dekan Yardımcısı ve Fransızca
Mütercim-Tercümanlık Anabilim Dalı Başkanı Doç. Dr. A. Zeynep Oral, İşaret Dilinin, Sağır Toplum ile iç içe
olabilmek için ne denli önemli olduğunu anlatırken Türk İşaret Dilinin,
Türkçeden ayrı bir dil olduğunu ve ikisi arasında çeviri yapılırken aslında bir
kültür alışverişinin de yapıldığını belirterek öğrencilere aydınlatıcı bilgiler
verdi.
Bilkent
Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık Bölümü Öğretim Üyesi Doç. Dr. Şirin Okyayuz,
öğrencilere, hayallerinin peşinde koşarken neden hayatın gerçeklerinin de
farkında olmalarını ve kendilerini sürekli yeniliklere, yeni kültürlere
açmaları gerektiğini eğlenceli bir şekilde anlatan Okyayuz, çok hızlı biçimde
gelişen Görsel-İşitsel Çeviri hakkında bilgiler vererek ve bu alan içerisinde
diğer kültürlerin etkilerini örneklendirerek, öğrencilere geleceğe yönelik
güzel tavsiyeler verdi.
Panelin
son konuşmacısı ise Şiir Çevirisinin zorluklarından
bahseden Hacettepe Üniversitesi, Fransız Dili ve Edebiyatı Bölümü Öğretim Üyesi
Yrd. Doç. Dr. Nizamettin Kasap oldu. Çeviri
yapmak için sadece iki dil bilmenin yeterliği olmadığını ve her iki dilinde
kültürüne de hâkim olunmadığında çevirin anlamsız olduğunun altını çizen Kasap,
bunun şiir çevirisinde daha da ortaya çıktığını kendine has üslubuyla anlattı.





